Языковые трудности туризма преодолимы |
США |
20.11.2012 11:24 |
По большей части мы желаем не только полежать на пляже и покупаться в море. Этого нам хватило бы и в нашей стране. Но когда мы едем отдыхать куда-то далеко, то нам непременно нужно увидеть что-то уникальное, принадлежащее только этой стране, а также услышать интересные истории, связанные с этим местом. Если вы не владеете немецким языком на таком уровне, чтобы понять все рассказы гидов и экскурсоводов, а также прочитать нужные надписи. Согласитесь, гулять по Австрии и видеть всю красоту гораздо приятнее, когда тебе могут перевести то, что написано вокруг и рассказать на знакомом языке об этих местах. Особенно язык может быть важен в музеях и в театре. А в Австрии такие места захочется посетить обязательно. Если же вы отправляетесь в США, то вам также может понадобиться переводчик. Но только в том случае, если вы не владеете английским. Тем более, что в Америке английский язык немного другой, нежели в Англии. Но большая часть из нас довольно легко усваивают этот американский акцент и диалект и даже не чувствуют никакого дискомфорта. Считается, что в Америке довольно легко находить все нужное и получать нужную информацию, без особых знаний языка и тем более без переводчиков. Если же вы желаете не только осматривать достопримечательности какого-либо американского города, но и желаете также быть в курсе всего, о чем идет речь в музеях и других заведениях, то конечно вам и здесь понадобиться помощник. Таких сегодня найти легко, поскольку российские туристы стали все чаще выезжать в мир и требовать того, чтобы им перевели все на русский. А, как известно, если есть спрос, то появляются и предложения. Так что, куда бы вы ни поехали, вам везде помогут и трудностей с местным языком у вас быть не должно. |